Olá pessoal, tudo bom? Estou de volta para falar um pouco do meu trabalho. Nunca tirei um espaço aqui no blog para anunciar que trabalho com tradução/versão e revisão literária. Muitas pessoas desconhecem o meu trabalho, mas estou na área há alguns anos. Tenho formação em Tradutor e Intérprete de Inglês e atualmente faço pós em Literatura e Linguística. Para o autor ou editora que acompanha o blog e tiver interesse, segue um pouco sobre os serviços prestados:
TRADUÇÃO:
Inglês/Português: Tradução de qualquer material literário cuja língua de partida esteja no inglês. O texto será vertido para o português e, no final, passará por um processo de revisão.
REVISÃO:
Inglês/Português – Português/Inglês: Ao verter uma língua para a outra, é necessário estar atento as diferenças existentes entre os dois idiomas. Assim, a revisão consiste na análise de erros gramaticais e estruturas que possam ser passadas de maneira equivocada durante o processo de tradução ou de versão.
Só português ou só inglês: Revisão de pontuação, erros gramaticais, elos coesivos, etc.
LEITURA CRÍTICA:
Mais do que a correção ortográfica, ofereço o serviço de leitura crítica para autores e editoras. Coesão e coerência, narração, construção de personagens, estrutura e furos na história são alguns elementos avaliados para melhor auxiliar o autor. O objetivo é fazer com que o escritor receba a melhor orientação de sua obra para adequá-la ao mercado.
Contrato, prazos e outros pormenores só serão estipulados após o acerto do serviço pelas partes. Entre em contato pelo menu “contato” para solicitar um orçamento sem qualquer compromisso.
Oi, tudo bom? Com a divulgação do seu trabalho, espero que tenha muitos pedidos. Sucesso!
ResponderExcluirBeijos,Lu
Blog: Apaixonada por Romances “A vida é uma lousa, em que o destino, para escrever um novo caso, precisa apagar o caso escrito.”